icon play ayat

وَكَذٰلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثٰرِهِم مُّقْتَدُونَ

وَكَذٰلِكَ مَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍۙ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَآ ۙاِنَّا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّقْتَدُوْنَ

wa każālika mā arsalnā ming qablika fī qaryatim min nażīrin illā qāla mutrafụhā innā wajadnā ābā`anā 'alā ummatiw wa innā 'alā āṡārihim muqtadụn
Dan demikianlah, Kami tidak mengutus sebelum kamu seorang pemberi peringatanpun dalam suatu negeri, melainkan orang-orang yang hidup mewah di negeri itu berkata: "Sesungguhnya kami mendapati bapak-bapak kami menganut suatu agama dan sesungguhnya kami adalah pengikut jejak-jejak mereka".
And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."
icon play ayat

وَكَذَٰلِكَ

وَكَذٰلِكَ

dan demikian itu

And thus

مَآ

مَاۤ

tidak

not

أَرْسَلْنَا

اَرۡسَلۡنَا

Kami mengutus

We sent

مِن

مِنۡ

dari

before you

قَبْلِكَ

قَبۡلِكَ

sebelum kamu

before you

فِى

فِىۡ

dalam

in

قَرْيَةٍۢ

قَرۡيَةٍ

suatu negeri

a town

مِّن

مِّنۡ

dari

any

نَّذِيرٍ

نَّذِيۡرٍ

seorang pemberi peringatan

warner

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

قَالَ

قَالَ

berkata

said

مُتْرَفُوهَآ

مُتۡرَفُوۡهَاۤ

orang-orang mewah hidupnya

(the) wealthy ones of it

إِنَّا

اِنَّا

sesungguhnya kami

Indeed, we

وَجَدْنَآ

وَجَدۡنَاۤ

mendapati

[we] found

ءَابَآءَنَا

اٰبَآءَنَا

bapak-bapak kami

our forefathers

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

on

أُمَّةٍۢ

اُمَّةٍ

ummat

a religion

وَإِنَّا

وَّاِنَّا

dan sesungguhnya kami

and indeed, we

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

[on]

ءَاثَـٰرِهِم

اٰثٰرِهِمۡ

bekas-bekas mereka

their footsteps

مُّقْتَدُونَ

مُّقۡتَدُوۡنَ‏

orang-orang pengikut

(are) following

٢٣

٢٣

(23)

(23)

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''