icon play ayat

وَيٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عٰمِلٌ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كٰذِبٌ ۖ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ

وَيٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۗسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌۗ وَارْتَقِبُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ رَقِيْبٌ

wa yā qaumi'malụ 'alā makānatikum innī 'āmil, saufa ta'lamụna may ya`tīhi 'ażābuy yukhzīhi wa man huwa kāżib, wartaqibū innī ma'akum raqīb
Dan (dia berkata): "Hai kaumku, berbuatlah menurut kemampuanmu, sesungguhnya akupun berbuat (pula). Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa azab yang menghinakannya dan siapa yang berdusta. Dan tunggulah azab (Tuhan), sesungguhnya akupun menunggu bersama kamu".
And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I am with you a watcher, [awaiting the outcome]."
icon play ayat

وَيَـٰقَوْمِ

وَيٰقَوۡمِ

Dan (ia berkata) wahai kaum

And O my people

ٱعْمَلُوا۟

اعۡمَلُوۡا

berbuatlah kamu

Work

عَلَىٰ

عَلٰى

atas/menurut

(according) to

مَكَانَتِكُمْ

مَكَانَتِكُمۡ

tempat/kemampuanmu

your position

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

indeed, I am

عَـٰمِلٌۭ ۖ

عَامِلٌ​ ؕ

seorang yang berbuat

working

سَوْفَ

سَوۡفَ

kelak/bakal

Soon

تَعْلَمُونَ

تَعۡلَمُوۡنَ ۙ

(kalian) mengetahui

you will know

مَن

مَنۡ

siapa

(on) whom

يَأْتِيهِ

يَّاۡتِيۡهِ

mendatanginya

will come

عَذَابٌۭ

عَذَابٌ

azab

a punishment

يُخْزِيهِ

يُّخۡزِيۡهِ

menghinakannya

(that will) disgrace him

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan siapa

and who

هُوَ

هُوَ

dia

[he]

كَـٰذِبٌۭ ۖ

كَاذِبٌ​ ؕ

berdusta

(is) a liar

وَٱرْتَقِبُوٓا۟

وَارۡتَقِبُوۡۤا

dan tunggulah

And watch

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

indeed, I am

مَعَكُمْ

مَعَكُمۡ

bersama kamu

with you

رَقِيبٌۭ

رَقِيۡبٌ‏

menunggu

a watcher

٩٣

٩٣

(93)

(93)

laptop

Hud

Hud

''