icon play ayat

أَجَعَلَ ٱلْءَالِهَةَ إِلٰهًا وٰحِدًا ۖ إِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

a ja'alal-ālihata ilāhaw wāḥidan inna hāżā lasyai`un 'ujāb
Mengapa ia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan Yang Satu saja? Sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang sangat mengherankan.
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
icon play ayat

أَجَعَلَ

اَجَعَلَ

apakah dia menjadikan

Has he made

ٱلْـَٔالِهَةَ

الۡاٰلِهَةَ

tuhan-tuhan

the gods

إِلَـٰهًۭا

اِلٰهًا

Tuhan

(into) one god

وَٰحِدًا ۖ

وَّاحِدًا ۖۚ

satu/esa

(into) one god

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

لَشَىْءٌ

لَشَىۡءٌ

benar-benar sesuatu

(is) certainly a thing

عُجَابٌۭ

عُجَابٌ‏

aneh/ganjil

curious

٥

٥

(5)

(5)

laptop

Sad

Sad

''