وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
wa 'anatil-wujụhu lil-ḥayyil-qayyụm, wa qad khāba man ḥamala ẓulmā
Dan tunduklah semua muka (dengan berendah diri) kepada Tuhan Yang Hidup Kekal lagi senantiasa mengurus (makhluk-Nya). Dan sesungguhnya telah merugilah orang yang melakukan kezaliman.
And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.
۞ وَعَنَتِ
۞ وَعَنَتِ
dan menekun/tunduk
And (will be) humbled
ٱلْوُجُوهُ
الۡوُجُوۡهُ
semua muka
the faces
لِلْحَىِّ
لِلۡحَىِّ
kepada Yang Hidup
before the Ever-Living
ٱلْقَيُّومِ ۖ
الۡقَيُّوۡمِؕ
Yang Berdiri Sendiri
the Self-Subsisting
وَقَدْ
وَقَدۡ
dan sungguh
And verily
خَابَ
خَابَ
rugi
will have failed
مَنْ
مَنۡ
orang
(he) who
حَمَلَ
حَمَلَ
membawa/memikul
carried
ظُلْمًۭا
ظُلۡمًا
kezaliman
wrongdoing
١١١
١١١
(111)
(111)