icon play ayat

إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

اِنِّيْٓ اَنَا۠ رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَۚ اِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ۗ

innī anā rabbuka fakhla' na'laīk, innaka bil-wādil-muqaddasi ṭuwā
Sesungguhnya Aku inilah Tuhanmu, maka tanggalkanlah kedua terompahmu; sesungguhnya kamu berada dilembah yang suci, Thuwa.
Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.
icon play ayat

إِنِّىٓ

اِنِّىۡۤ

sesungguhnya Aku

Indeed, [I]

أَنَا۠

اَنَا

Aku

I Am

رَبُّكَ

رَبُّكَ

Tuhanmu

your Lord

فَٱخْلَعْ

فَاخۡلَعۡ

maka lepaskan/tanggalkan

so remove

نَعْلَيْكَ ۖ

نَـعۡلَيۡكَ​ۚ

kedua terompahmu

your shoes

إِنَّكَ

اِنَّكَ

sesungguhnya kamu

Indeed, you

بِٱلْوَادِ

بِالۡوَادِ

di lembah

(are) in the valley

ٱلْمُقَدَّسِ

الۡمُقَدَّسِ

yang suci

the sacred

طُوًۭى

طُوًىؕ‏

Tuwa

(of) Tuwa

١٢

١٢

(12)

(12)

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''