وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَّاَجَلٌ مُّسَمًّى ۗ
walau lā kalimatun sabaqat mir rabbika lakāna lizāmaw wa ajalum musammā
Dan sekiranya tidak ada suatu ketetapan dari Allah yang telah terdahulu atau tidak ada ajal yang telah ditentukan, pasti (azab itu) menimpa mereka.
And if not for a word that preceded from your Lord, punishment would have been an obligation [due immediately], and [if not for] a specified term [decreed].
وَلَوْلَا
وَلَوۡلَا
dan sekiranya tidak
And if not
كَلِمَةٌۭ
كَلِمَةٌ
perkataan/ketetapan
(for) a Word
سَبَقَتْ
سَبَقَتۡ
telah lewat/terdahulu
(that) preceded
مِن
مِنۡ
dari
from
رَّبِّكَ
رَّبِّكَ
Tuhanmu
your Lord
لَكَانَ
لَــكَانَ
sungguh adalah
surely (would) have been
لِزَامًۭا
لِزَامًا
melekat/menimpa
an obligation
وَأَجَلٌۭ
وَّاَجَلٌ
dan ajal/waktu
and a term
مُّسَمًّۭى
مُّسَمًّىؕ
yang telah ditentukan
determined
١٢٩
١٢٩
(129)
(129)