إِنَّآ أَرْسَلْنٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحٰبِ ٱلْجَحِيمِ
اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۙ وَّلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ
innā arsalnāka bil-ḥaqqi basyīraw wa nażīraw wa lā tus`alu 'an aṣ-ḥābil-jaḥīm
Sesungguhnya Kami telah mengutusmu (Muhammad) dengan kebenaran; sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan, dan kamu tidak akan diminta (pertanggungan jawab) tentang penghuni-penghuni neraka.
Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.
إِنَّآ
اِنَّاۤ
sesungguhnya Kami
Indeed We
أَرْسَلْنَـٰكَ
اَرۡسَلۡنٰكَ
Kami telah mengutusmu
[We] have sent you
بِٱلْحَقِّ
بِالۡحَـقِّ
dengan kebenaran
with the truth
بَشِيرًۭا
بَشِيۡرًا
pembawa berita gembira
(as) a bearer of good news
وَنَذِيرًۭا ۖ
وَّنَذِيۡرًا ۙ
dan pemberi peringatan
and (as) a warner
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
And not
تُسْـَٔلُ
تُسۡـَٔـلُ
kamu ditanya
you will be asked
عَنْ
عَنۡ
dari
about
أَصْحَـٰبِ
اَصۡحٰبِ
penghuni-penghuni
(the) companions
ٱلْجَحِيمِ
الۡجَحِيۡمِ
neraka
(of) the blazing Fire
١١٩
١١٩
(119)
(119)