وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقْطَعُوٓا۟ أَيْدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكٰلًا مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْٓا اَيْدِيَهُمَا جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ
was-sāriqu was-sāriqatu faqṭa'ū aidiyahumā jazā`am bimā kasabā nakālam minallāh, wallāhu 'azīzun ḥakīm
Laki-laki yang mencuri dan perempuan yang mencuri, potonglah tangan keduanya (sebagai) pembalasan bagi apa yang mereka kerjakan dan sebagai siksaan dari Allah. Dan Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a deterrent [punishment] from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise.
وَٱلسَّارِقُ
وَالسَّارِقُ
dan pencuri laki-laki
And (for) the male thief
وَٱلسَّارِقَةُ
وَالسَّارِقَةُ
dan pencuri perempuan
and the female thief
فَٱقْطَعُوٓا۟
فَاقۡطَعُوۡۤا
maka potonglah
[then] cut off
أَيْدِيَهُمَا
اَيۡدِيَهُمَا
tangan keduanya
their hands
جَزَآءًۢ
جَزَآءًۢ
pembalasan
(as) a recompense
بِمَا
بِمَا
dengan/bagi apa
for what
كَسَبَا
كَسَبَا
keduanya lakukan
they earned
نَكَـٰلًۭا
نَـكَالًا
siksaan/pembalasan
(as) an exemplary (punishment)
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱللَّهِ ۗ
اللّٰهِ ؕ
Allah
Allah
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عَزِيزٌ
عَزِيۡزٌ
Maha Perkasa
(is) All-Mighty
حَكِيمٌۭ
حَكِيۡمٌ
Maha Bijaksana
All-Wise
٣٨
٣٨
(38)
(38)