icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَرْفَعُوٓا۟ أَصْوٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ وَلَا تَجْهَرُوا۟ لَهُۥ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمٰلُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَعُوْٓا اَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَنْ تَحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ

yā ayyuhallażīna āmanụ lā tarfa'ū aṣwātakum fauqa ṣautin-nabiyyi wa lā taj-harụ lahụ bil-qauli kajahri ba'ḍikum liba'ḍin an taḥbaṭa a'mālukum wa antum lā tasy'urụn
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu meninggikan suaramu melebihi suara Nabi, dan janganlah kamu berkata kepadanya dengan suara yang keras, sebagaimana kerasnya suara sebagian kamu terhadap sebagian yang lain, supaya tidak hapus (pahala) amalanmu, sedangkan kamu tidak menyadari.
O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O you who believe

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

O you who believe

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

O you who believe

لَا

لَا

jangan

(Do) not

تَرْفَعُوٓا۟

تَرۡفَعُوۡۤا

kamu meninggikan

raise

أَصْوَٰتَكُمْ

اَصۡوَاتَكُمۡ

suaramu

your voices

فَوْقَ

فَوۡقَ

di atas

above

صَوْتِ

صَوۡتِ

suara

(the) voice

ٱلنَّبِىِّ

النَّبِىِّ

nabi

(of) the Prophet

وَلَا

وَلَا

dan jangan

and (do) not

تَجْهَرُوا۟

تَجۡهَرُوۡا

kamu keraskan

be loud

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya

to him

بِٱلْقَوْلِ

بِالۡقَوۡلِ

dengan perkataan

in speech

كَجَهْرِ

كَجَهۡرِ

seperti keras

like (the) loudness

بَعْضِكُمْ

بَعۡضِكُمۡ

sebagian kamu

(of) some of you

لِبَعْضٍ

لِبَعۡضٍ

terhadap sebagian

to others

أَن

اَنۡ

bahwa

lest

تَحْبَطَ

تَحۡبَطَ

akan hapus

become worthless

أَعْمَـٰلُكُمْ

اَعۡمَالُكُمۡ

amal-amal kamu

your deeds

وَأَنتُمْ

وَاَنۡـتُمۡ

dan kalian

while you

لَا

لَا

tidak

(do) not

تَشْعُرُونَ

تَشۡعُرُوۡنَ‏

menyadari

perceive

٢

٢

(2)

(2)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 2

("Hai orang-orang beriman janganlah kalian meninggikan suara kalian) bila kalian berbicara (lebih dari suara Nabi) bila ia berbicara (dan janganlah kalian berkata kepadanya dengan suara keras) bila kalian berbicara dengannya (sebagaimana kerasnya suara sebagian kalian terhadap sebagian yang lain) tetapi rendahkanlah suara kalian di bawah suaranya demi untuk menghormati dan mengagungkannya (supaya tidak dihapus pahala amal kalian sedangkan kalian tidak menyadarinya") maksudnya, takutlah kalian akan hal tersebut disebabkan suara kalian yang tinggi dan keras di hadapannya. Ayat berikutnya diturunkan berkenaan dengan orang-orang yang merendahkan suaranya di hadapan Nabi saw.

laptop

Al-Hujurat

Al-Hujurat

''