icon play ayat

ٱللَّهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْءَايٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ

اَللّٰهُ الَّذِيْ رَفَعَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ يُدَبِّرُ الْاَمْرَ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّكُمْ تُوْقِنُوْنَ

allāhullażī rafa'as-samāwāti bigairi 'amadin taraunahā ṡummastawā 'alal-'arsyi wa sakhkharasy-syamsa wal-qamar, kulluy yajrī li`ajalim musammā, yudabbirul-amra yufaṣṣilul-āyāti la'allakum biliqā`i rabbikum tụqinụn
Allah-lah Yang meninggikan langit tanpa tiang (sebagaimana) yang kamu lihat, kemudian Dia bersemayam di atas 'Arasy, dan menundukkan matahari dan bulan. Masing-masing beredar hingga waktu yang ditentukan. Allah mengatur urusan (makhluk-Nya), menjelaskan tanda-tanda (kebesaran-Nya), supaya kamu meyakini pertemuan(mu) dengan Tuhanmu.
It is Allah who erected the heavens without pillars that you [can] see; then He established Himself above the Throne and made subject the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. He arranges [each] matter; He details the signs that you may, of the meeting with your Lord, be certain.
icon play ayat

ٱللَّهُ

اَللّٰهُ

Allah

Allah

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) the One Who

رَفَعَ

رَفَعَ

meninggikan

raised

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

بِغَيْرِ

بِغَيۡرِ

dengan tidak/tanpa

without

عَمَدٍۢ

عَمَدٍ

tiang

pillars

تَرَوْنَهَا ۖ

تَرَوۡنَهَا​

kamu melihatnya

that you see

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

ٱسْتَوَىٰ

اسۡتَوٰى

Dia menuju

He established

عَلَى

عَلَى

diatas

on

ٱلْعَرْشِ ۖ

الۡعَرۡشِ​

'Arasy

the Throne

وَسَخَّرَ

وَسَخَّرَ

dan Dia menundukkan

and subjected

ٱلشَّمْسَ

الشَّمۡسَ

matahari

the sun

وَٱلْقَمَرَ ۖ

وَالۡقَمَرَ​ؕ

dan bulan

and the moon

كُلٌّۭ

كُلٌّ

masing-masing

each

يَجْرِى

يَّجۡرِىۡ

beredar

running

لِأَجَلٍۢ

لِاَجَلٍ

hingga waktu

for a term

مُّسَمًّۭى ۚ

مُّسَمًّى​ؕ

ditentukan

appointed

يُدَبِّرُ

يُدَبِّرُ

Dia mengatur

He arranges

ٱلْأَمْرَ

الۡاَمۡرَ

urusan

the matter

يُفَصِّلُ

يُفَصِّلُ

Dia menjelaskan

He details

ٱلْـَٔايَـٰتِ

الۡاٰيٰتِ

tanda-tanda

the Signs

لَعَلَّكُم

لَعَلَّكُمۡ

agar kalian

so that you may

بِلِقَآءِ

بِلِقَآءِ

dengan pertemuan

in the meeting

رَبِّكُمْ

رَبِّكُمۡ

Tuhan kalian

(with) your Lord

تُوقِنُونَ

تُوۡقِنُوۡنَ‏ 

kamu meyakini

believe with certainty

٢

٢

(2)

(2)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 2

(Allahlah yang meninggikan langit tanpa tiang sebagaimana yang kalian lihat) lafal `amad merupakan bentuk jamak dari kata tunggal `imaad, yang artinya ialah tiang penyanggah. Dan memang sebagaimana yang terlihat langit itu tidak mempunyai tiang penyanggah (kemudian Dia berkuasa di atas Arsy) dalam arti kata kekuasaan yang layak bagi keagungan-Nya (dan menundukkan) menjinakkan (matahari dan bulan. Masing-masing) daripada matahari dan bulan itu (beredar) pada garis edarnya (hingga waktu yang ditentukan) yaitu hari kiamat. (Allah mengatur semua urusan) yakni memutuskan semua perkara kerajaan-Nya (menjelaskan) menerangkan (tanda-tanda) yang menunjukkan akan kekuasaan-Nya (supaya kalian) hai penduduk kota Mekah (terhadap hari pertemuan dengan Rabb kalian) melalui hari berbangkit (meyakininya).

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''