icon play ayat

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُۥ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ

huwallażī khalaqakum min ṭīnin ṡumma qaḍā ajalā, wa ajalum musamman 'indahụ ṡumma antum tamtarụn
Dialah Yang menciptakan kamu dari tanah, sesudah itu ditentukannya ajal (kematianmu), dan ada lagi suatu ajal yang ada pada sisi-Nya (yang Dia sendirilah mengetahuinya), kemudian kamu masih ragu-ragu (tentang berbangkit itu).
It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute.
icon play ayat

هُوَ

هُوَ

Dia

He

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) the One Who

خَلَقَكُم

خَلَقَكُمۡ

menciptakan kalian

created you

مِّن

مِّنۡ

dari

from

طِينٍۢ

طِيۡنٍ

tanah

clay

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

قَضَىٰٓ

قَضٰۤى

Dia menentukan

He decreed

أَجَلًۭا ۖ

اَجَلًا  ؕ

waktu

a term

وَأَجَلٌۭ

وَاَجَلٌ

dan waktu

and a term

مُّسَمًّى

مُّسَمًّى

ditentukan

specified

عِندَهُۥ ۖ

عِنۡدَهٗ​

di sisiNya

with Him

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

yet

أَنتُمْ

اَنۡـتُمۡ

kamu

you

تَمْتَرُونَ

تَمۡتَرُوۡنَ‏

kamu ragu-ragu

doubt

٢

٢

(2)

(2)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 2

(Dialah Yang menciptakanmu dari tanah) dengan diciptakan-Nya ayah kamu Adam dari tanah (sesudah itu ditentukan-Nya ajal) bagi kamu, setelah sampai pada ajal itu kamu akan mati (dan ajal lain yang ditentukan) ditetapkan (di sisi-Nya) untuk membangkitkan kamu dari kematian (kemudian kamu) hai orang-orang kafir (masih tidak percaya tentang berbangkit itu) kamu masih meragukan tentang adanya hari berbangkit padahal sebelumnya kamu telah mengetahui, bahwa Dialah yang mulai menciptakanmu. Dan siapa yang mampu menciptakan berarti Dia lebih mampu untuk mengembalikan ke asalnya.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''