icon play ayat

أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۚ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ

اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۗاِنَّنِيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ وَّبَشِيْرٌۙ

allā ta'budū illallāh, innanī lakum min-hu nażīruw wa basyīr
agar kamu tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku (Muhammad) adalah pemberi peringatan dan pembawa khabar gembira kepadamu daripada-Nya,
[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
icon play ayat

أَلَّا

اَلَّا

agar tidak

That "Not

تَعْبُدُوٓا۟

تَعۡبُدُوۡۤا

kamu menyembah

you worship

إِلَّا

اِلَّا

kecuali/selain

but

ٱللَّهَ ۚ

اللّٰهَ​ ؕ

Allah

Allah

إِنَّنِى

اِنَّنِىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I am

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

مِّنْهُ

مِّنۡهُ

daripadaNya

from Him

نَذِيرٌۭ

نَذِيۡرٌ

pemberi peringatan

a warner

وَبَشِيرٌۭ

وَّبَشِيۡرٌ ۙ‏

dan pembawa kabar gembira

and a bearer of glad tidings

٢

٢

(2)

(2)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 2

(agar) supaya (kalian tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku, Muhammad, adalah pemberi peringatan kepada kalian dari-Nya) yaitu dengan azab jika kalian berbuat kekafiran (dan pembawa berita gembira) dengan pahala jika kalian beriman.

laptop

Hud

Hud

''