icon play ayat

أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓا۟ أَن يَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ

اَحَسِبَ النَّاسُ اَنْ يُّتْرَكُوْٓا اَنْ يَّقُوْلُوْٓا اٰمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُوْنَ

a ḥasiban-nāsu ay yutrakū ay yaqụlū āmannā wa hum lā yuftanụn
Apakah manusia itu mengira bahwa mereka dibiarkan (saja) mengatakan: "Kami telah beriman", sedang mereka tidak diuji lagi?
Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried?
icon play ayat

أَحَسِبَ

اَحَسِبَ

apakah mengira

Do think

ٱلنَّاسُ

النَّاسُ

manusia

the people

أَن

اَنۡ

bahwa

that

يُتْرَكُوٓا۟

يُّتۡرَكُوۡۤا

mereka ditinggalkan/dibiarkan

they will be left

أَن

اَنۡ

bahwa

because

يَقُولُوٓا۟

يَّقُوۡلُوۡۤا

mereka mengatakan

they say

ءَامَنَّا

اٰمَنَّا

kami telah beriman

We believe

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan/sedang mereka

and they

لَا

لَا

tidak

will not be tested

يُفْتَنُونَ

يُفۡتَـنُوۡنَ‏

mereka akan diuji

will not be tested

٢

٢

(2)

(2)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 2

(Apakah manusia itu mengira bahwa mereka dibiarkan saja mengatakan) mengenai ucapan mereka yang mengatakan, ("Kami telah beriman", sedangkan mereka tidak diuji lagi?) diuji lebih dulu dengan hal-hal yang akan menampakkan hakikat keimanan mereka. Ayat ini diturunkan berkenaan dengan orang-orang yang masuk Islam, kemudian mereka disiksa oleh orang-orang musyrik.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''