لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍ, yuḥyī wa yumīt, wa huwa 'alā kulli syai`ing qadīr
Kepunyaan-Nya-lah kerajaan langit dan bumi, Dia menghidupkan dan mematikan, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent.
لَهُۥ
لَهٗ
bagi-Nya
For Him
مُلْكُ
مُلۡكُ
kerajaan
(is the) dominion
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۖ
وَالۡاَرۡضِۚ
dan bumi
and the earth
يُحْىِۦ
يُحۡىٖ
Dia yang menghidupkan
He gives life
وَيُمِيتُ ۖ
وَيُمِيۡتُۚ
Dia yang mematikan
and causes death
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
and He
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
(is) over
كُلِّ
كُلِّ
segala/semuanya
all
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
things
قَدِيرٌ
قَدِيۡرٌ
berkuasa
All-Powerful
٢
٢
(2)
(2)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 2
(Kepunyaan-Nyalah kerajaan langit dan bumi, Dia menghidupkan) melalui penciptaan (dan mematikan) sesudah itu (dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu).