icon play ayat

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكٰرَىٰ وَلٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٌ

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ اَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكٰرٰى وَمَا هُمْ بِسُكٰرٰى وَلٰكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِيْدٌ

yauma taraunahā taż-halu kullu murḍi'atin 'ammā arḍa'at wa taḍa'u kullu żāti ḥamlin ḥamlahā wa taran-nāsa sukārā wa mā hum bisukārā wa lākinna 'ażāballāhi syadīd
(Ingatlah) pada hari (ketika) kamu melihat kegoncangan itu, lalailah semua wanita yang menyusui anaknya dari anak yang disusuinya dan gugurlah kandungan segala wanita yang hamil, dan kamu lihat manusia dalam keadaan mabuk, padahal sebenarnya mereka tidak mabuk, akan tetapi azab Allah itu sangat kerasnya.
On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe.
icon play ayat

يَوْمَ

يَوۡمَ

pada hari

(The) Day

تَرَوْنَهَا

تَرَوۡنَهَا

kamu melihatnya

you will see it

تَذْهَلُ

تَذۡهَلُ

tidak ingat/lupa

will forget

كُلُّ

كُلُّ

tiap-tiap/semua

every

مُرْضِعَةٍ

مُرۡضِعَةٍ

wanita yang menyusui anak

nursing mother

عَمَّآ

عَمَّاۤ

dari apa (anak)

that which

أَرْضَعَتْ

اَرۡضَعَتۡ

disusukannya

she was nursing

وَتَضَعُ

وَتَضَعُ

dan meletakkan/gugurlah

and will deliver

كُلُّ

كُلُّ

tiap-tiap/semua

every

ذَاتِ

ذَاتِ

yang mempunyai

pregnant woman

حَمْلٍ

حَمۡلٍ

kandungan (mengandung)

pregnant woman

حَمْلَهَا

حَمۡلَهَا

kandungannya

her load

وَتَرَى

وَتَرَى

dan kamu melihat

and you will see

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

[the] mankind

سُكَـٰرَىٰ

سُكٰرٰى

mabuk

intoxicated

وَمَا

وَمَا

dan/padahal

while not

هُم

هُمۡ

mereka tidak

they

بِسُكَـٰرَىٰ

بِسُكٰرٰى

dengan mabuk

(are) intoxicated

وَلَـٰكِنَّ

وَلٰـكِنَّ

akan tetapi

but

عَذَابَ

عَذَابَ

azab

(the) punishment

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

شَدِيدٌۭ

شَدِيۡدٌ‏

sangat keras

(will be) severe

٢

٢

(2)

(2)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 2

(Pada hari kalian melihat keguncangan itu lalailah) disebabkannya (semua wanita yang menyusui anaknya) yang sebenarnya (dari anak yang disusukannya) ia melupakannya (dan gugurlah dari semua wanita yang sedang mengandung) yakni sedang hamil (kandungannya dan kamu lihat manusia dalam keadaan mabuk) disebabkan tercekam perasaan takut yang amat hebat (padahal sebenarnya mereka tidak mabuk) disebabkan minuman keras (akan tetapi azab Allah itu sangat keras) maka mereka takut kepada azab itu.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''