إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ࣖ
innamal-mu`minụna ikhwatun fa aṣliḥụ baina akhawaikum wattaqullāha la'allakum tur-ḥamụn
Orang-orang beriman itu sesungguhnya bersaudara. Sebab itu damaikanlah (perbaikilah hubungan) antara kedua saudaramu itu dan takutlah terhadap Allah, supaya kamu mendapat rahmat.
The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy.
إِنَّمَا
اِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
Only
ٱلْمُؤْمِنُونَ
الۡمُؤۡمِنُوۡنَ
orang-orang yang beriman
the believers
إِخْوَةٌۭ
اِخۡوَةٌ
bersaudara
(are) brothers
فَأَصْلِحُوا۟
فَاَصۡلِحُوۡا
maka damaikanlah
so make peace
بَيْنَ
بَيۡنَ
antara
between
أَخَوَيْكُمْ ۚ
اَخَوَيۡكُمۡوَ
kedua saudaramu
your brothers
وَٱتَّقُوا۟
اتَّقُوا
dan bertakwalah
and fear Allah
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
and fear Allah
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
so that you may
تُرْحَمُونَ
تُرۡحَمُوۡنَ
kamu dirahmati
receive mercy
١٠
١٠
(10)
(10)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 10
(Sesungguhnya orang-orang mukmin adalah saudara) dalam seagama (karena itu damaikanlah antara kedua saudara kalian) apabila mereka berdua bersengketa. Menurut qiraat yang lain dibaca Ikhwatikum, artinya saudara-saudara kalian (dan bertakwalah kepada Allah supaya kalian mendapat rahmat.)