وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ
wallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti wa āmanụ bimā nuzzila 'alā muḥammadiw wa huwal-ḥaqqu mir rabbihim, kaffara 'an-hum sayyi`ātihim wa aṣlaḥa bālahum
Dan orang-orang mukmin dan beramal soleh serta beriman kepada apa yang diturunkan kepada Muhammad dan itulah yang haq dari Tuhan mereka, Allah menghapuskan kesalahan-kesalahan mereka dan memperbaiki keadaan mereka.
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe
وَعَمِلُوا۟
وَعَمِلُوا
dan beramal
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
الصّٰلِحٰتِ
shaleh/kebaikan
righteous deeds
وَءَامَنُوا۟
وَاٰمَنُوۡا
dan beriman
and believe
بِمَا
بِمَا
dengan apa
in what
نُزِّلَ
نُزِّلَ
diturunkan
is revealed
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
to
مُحَمَّدٍۢ
مُحَمَّدٍ
Muhammad
Muhammad
وَهُوَ
وَّهُوَ
dan ia
and it
ٱلْحَقُّ
الۡحَقُّ
benar
(is) the truth
مِن
مِنۡ
dari
from
رَّبِّهِمْ ۙ
رَّبِّهِمۡۙ
Tuhan mereka
their Lord
كَفَّرَ
كَفَّرَ
menghapus
He will remove
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
سَيِّاٰتِهِمۡ
kesalahan-kesalahan mereka
their misdeeds
وَأَصْلَحَ
وَاَصۡلَحَ
dan memperbaiki
and improve
بَالَهُمْ
بَالَهُمۡ
keadaan mereka
their condition
٢
٢
(2)
(2)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 2
(Dan orang-orang yang beriman) yaitu para sahabat Anshar dan lainnya (dan mengerjakan amal-amal yang saleh serta beriman pula kepada apa yang diturunkan kepada Muhammad) yakni Alquran (dan itulah yang hak dari Rabb mereka, Allah menghapuskan daripada mereka) artinya, Dia mengampuni (kesalahan-kesalahan mereka dan memperbaiki keadaan mereka) karena itu mereka tidak lagi mendurhakai-Nya.