ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
الَّذِيْٓ اَطْعَمَهُمْ مِّنْ جُوْعٍ ەۙ وَّاٰمَنَهُمْ مِّنْ خَوْفٍ ࣖ
allażī aṭ'amahum min jụ'iw wa āmanahum min khaụf
Yang telah memberi makanan kepada mereka untuk menghilangkan lapar dan mengamankan mereka dari ketakutan.
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
yang
The One Who
أَطْعَمَهُم
اَطۡعَمَهُمۡ
Dia memberi makan mereka
feeds them
مِّن
مِّنۡ
dari
[from]
جُوعٍۢ
جُوۡعٍ ۙ
kelaparan
(against) hunger
وَءَامَنَهُم
وَّاٰمَنَهُمۡ
dan Dia memberikan keamanan mereka
and gives them security
مِّنْ
مِّنۡ
dari
from
خَوْفٍۭ
خَوۡفٍ
ketakutan
fear
٤
٤
(4)
(4)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 4
(Yang telah memberi makanan kepada mereka untuk menghilangkan lapar) agar mereka tidak kelaparan (dan mengamankan mereka dari ketakutan) artinya supaya mereka tidak merasa takut lagi. Sesungguhnya mereka sering mengalami kelaparan, karena di Mekah tidak terdapat lahan pertanian, sebagaimana mereka pun pernah dicekam oleh rasa takut, yaitu ketika tentara bergajah datang kepada mereka dengan maksud untuk menghancurkan Kakbah.