ذٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ
żālika faḍlullāhi yu`tīhi may yasyā`, wallāhu żul-faḍlil-'aẓīm
Demikianlah karunia Allah, diberikan-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah mempunyai karunia yang besar.
That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
That
فَضْلُ
فَضۡلُ
karunia
(is the) Bounty
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
يُؤْتِيهِ
يُؤۡتِيۡهِ
diberikannya
He gives it
مَن
مَنۡ
siapa
(to) whom
يَشَآءُ ۚ
يَّشَآءُ ؕ
Dia kehendaki
He wills
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
ذُو
ذُو
memiliki/mempunyai
(is the) Possessor
ٱلْفَضْلِ
الۡفَضۡلِ
karunia
(of) Bounty
ٱلْعَظِيمِ
الۡعَظِيۡمِ
besar
the Great
٤
٤
(4)
(4)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 4
(Demikianlah karunia Allah, diberikan-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya) yaitu kepada Nabi dan orang-orang yang disebutkan bersamanya (dan Allah mempunyai karunia yang besar).