icon play ayat

بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ

basyīraw wa nażīrā, fa a'raḍa akṡaruhum fa hum lā yasma'ụn
yang membawa berita gembira dan yang membawa peringatan, tetapi kebanyakan mereka berpaling, tidak mau mendengarkan.
As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear.
icon play ayat

بَشِيرًۭا

بَشِيۡرًا

berita gembira

A giver of glad tidings

وَنَذِيرًۭا

وَّنَذِيۡرًا​ ۚ

dan peringatan

and a warner

فَأَعْرَضَ

فَاَعۡرَضَ

tetapi berpaling

but turn away

أَكْثَرُهُمْ

اَكۡثَرُهُمۡ

kebanyakan mereka

most of them

فَهُمْ

فَهُمۡ

maka mereka

so they

لَا

لَا

tidak

(do) not

يَسْمَعُونَ

يَسۡمَعُوۡنَ‏ 

mereka mendengarkan

hear

٤

٤

(4)

(4)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 4

(Yang membawa berita gembira) menjadi sifat dari lafal Qur-aanan (dan yang membawa peringatan, tetapi kebanyakan mereka berpaling darinya maka mereka tidak mau mendengarkan) dengan pendengaran yang terdorong oleh perasaan mau menerima apa yang didengarnya.

laptop

Fussilat

Fussilat

''