icon play ayat

إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ

ing kullu nafsil lammā 'alaihā ḥāfiẓ
tidak ada suatu jiwapun (diri) melainkan ada penjaganya.
There is no soul but that it has over it a protector.
icon play ayat

إِن

اِنۡ

tidak

Not

كُلُّ

كُلُّ

setiap

(is) every

نَفْسٍۢ

نَفۡسٍ

jiwa/diri

soul

لَّمَّا

لَّمَّا

melainkan

but

عَلَيْهَا

عَلَيۡهَا

atasnya

over it

حَافِظٌۭ

حَافِظٌؕ‏

penjaga

(is) a protector

٤

٤

(4)

(4)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 4

(Tidak ada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya) jika dibaca Lamaa tanpa memakai Tasydid, berarti huruf Maa adalah huruf Zaidah, dan In adalah bentuk Takhfif dari Inna sedangkan Isimnya tidak disebutkan, dan huruf Lamnya adalah huruf Fariqah. Artinya sesungguhnya setiap diri itu ada penjaganya. Jika dibaca Lammaa dengan memakai Tasydid, berarti In adalah bermakna Nafi, sedangkan Lammaa bermakna Illaa; artinya tiada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya, yakni penjaga yang terdiri dari malaikat; malaikat penjaga itu bertugas untuk mencatat amal baik dan amal buruknya.

laptop

At-Tariq

At-Tariq

''