icon play ayat

قُلْ أَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمٰوٰتِ ۖ ٱئْتُونِى بِكِتٰبٍ مِّن قَبْلِ هٰذَآ أَوْ أَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صٰدِقِينَ

قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ ۖائْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

qul a ra`aitum mā tad'ụna min dụnillāhi arụnī māżā khalaqụ minal-arḍi am lahum syirkun fis-samāwāti`tụnī bikitābim ming qabli hāżā au aṡāratim min 'ilmin ing kuntum ṣādiqīn
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku tentang apa yang kamu sembah selain Allah; perlihatkan kepada-Ku apakah yang telah mereka ciptakan dari bumi ini atau adakah mereka berserikat (dengan Allah) dalam (penciptaan) langit? Bawalah kepada-Ku Kitab yang sebelum (Al Quran) ini atau peninggalan dari pengetahuan (orang-orang dahulu), jika kamu adalah orang-orang yang benar"
Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

أَرَءَيْتُم

اَرَءَيۡتُمۡ

adakah kamu perhatikan

Do you see

مَّا

مَّا

apa yang

what

تَدْعُونَ

تَدۡعُوۡنَ

kamu sembah

you call

مِن

مِنۡ

dari

besides

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

أَرُونِى

اَرُوۡنِىۡ

perlihatkan kepadaku

Show me

مَاذَا

مَاذَا

apa yang

what

خَلَقُوا۟

خَلَقُوۡا

mereka ciptakan

they have created

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

أَمْ

اَمۡ

atau

or

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

شِرْكٌۭ

شِرۡكٌ

berserikat

(is) any share

فِى

فِى

di

in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ۖ

السَّمٰوٰتِ​ؕ

langit(jamak)

the heavens

ٱئْتُونِى

اِیْتُوۡنِىۡ

datangkan kepadaku

Bring me

بِكِتَـٰبٍۢ

بِكِتٰبٍ

dengan sebuah kitab

a book

مِّن

مِّنۡ

dari

from

قَبْلِ

قَبۡلِ

sebelum

before

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

this

أَوْ

اَوۡ

atau

or

أَثَـٰرَةٍۢ

اَثٰرَةٍ

bekas-bekas/peninggalan

a trace

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

عِلْمٍ

عِلۡمٍ

ilmu pengetahuan

knowledge

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you are

صَـٰدِقِينَ

صٰدِقِيۡنَ‏

orang-orang yang benar

truthful

٤

٤

(4)

(4)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 4

(Katakanlah, "Terangkanlah kepadaku) ceritakanlah oleh kalian kepadaku (tentang apa yang kalian seru) kalian sembah (selain Allah) yakni berhala-berhala; menjadi Maf'ul Awwal (perlihatkanlah kepadaku) ceritakanlah oleh kalian kepadaku (apakah yang telah mereka ciptakan) menjadi Maf'ul kedua (dari bumi ini) lafal ayat ini berkedudukan menjadi Maf'ul Tsani (atau adakah mereka berserikat) artinya, mempunyai andil (dalam) penciptaan (langit) bersama dengan Allah; lafal Am di sini bermakna Hamzah atau kata tanya yang menunjukkan makna ingkar. (Bawalah kepada-Ku Kitab yang sebelum ini) sebelum Alquran ini (atau peninggalan) yakni sisa-sisa (dari pengetahuan) yang ditemukan dari orang-orang terdahulu, yang hal tersebut membenarkan pengakuan kalian bahwa menyembah berhala itu dapat mendekatkan diri kalian kepada Allah? (jika kalian adalah orang-orang yang benar") di dalam pengakuan kalian.

laptop

Al-Ahqaf

Al-Ahqaf

''