قُلْ أَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمٰوٰتِ ۖ ٱئْتُونِى بِكِتٰبٍ مِّن قَبْلِ هٰذَآ أَوْ أَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صٰدِقِينَ
قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ ۖائْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ
qul a ra`aitum mā tad'ụna min dụnillāhi arụnī māżā khalaqụ minal-arḍi am lahum syirkun fis-samāwāti`tụnī bikitābim ming qabli hāżā au aṡāratim min 'ilmin ing kuntum ṣādiqīn
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku tentang apa yang kamu sembah selain Allah; perlihatkan kepada-Ku apakah yang telah mereka ciptakan dari bumi ini atau adakah mereka berserikat (dengan Allah) dalam (penciptaan) langit? Bawalah kepada-Ku Kitab yang sebelum (Al Quran) ini atau peninggalan dari pengetahuan (orang-orang dahulu), jika kamu adalah orang-orang yang benar"
Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
أَرَءَيْتُم
اَرَءَيۡتُمۡ
adakah kamu perhatikan
Do you see
مَّا
مَّا
apa yang
what
تَدْعُونَ
تَدۡعُوۡنَ
kamu sembah
you call
مِن
مِنۡ
dari
besides
دُونِ
دُوۡنِ
selain
besides
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
أَرُونِى
اَرُوۡنِىۡ
perlihatkan kepadaku
Show me
مَاذَا
مَاذَا
apa yang
what
خَلَقُوا۟
خَلَقُوۡا
mereka ciptakan
they have created
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
أَمْ
اَمۡ
atau
or
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
شِرْكٌۭ
شِرۡكٌ
berserikat
(is) any share
فِى
فِى
di
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ۖ
السَّمٰوٰتِؕ
langit(jamak)
the heavens
ٱئْتُونِى
اِیْتُوۡنِىۡ
datangkan kepadaku
Bring me
بِكِتَـٰبٍۢ
بِكِتٰبٍ
dengan sebuah kitab
a book
مِّن
مِّنۡ
dari
from
قَبْلِ
قَبۡلِ
sebelum
before
هَـٰذَآ
هٰذَاۤ
ini
this
أَوْ
اَوۡ
atau
or
أَثَـٰرَةٍۢ
اَثٰرَةٍ
bekas-bekas/peninggalan
a trace
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
عِلْمٍ
عِلۡمٍ
ilmu pengetahuan
knowledge
إِن
اِنۡ
jika
if
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you are
صَـٰدِقِينَ
صٰدِقِيۡنَ
orang-orang yang benar
truthful
٤
٤
(4)
(4)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 4
(Katakanlah, "Terangkanlah kepadaku) ceritakanlah oleh kalian kepadaku (tentang apa yang kalian seru) kalian sembah (selain Allah) yakni berhala-berhala; menjadi Maf'ul Awwal (perlihatkanlah kepadaku) ceritakanlah oleh kalian kepadaku (apakah yang telah mereka ciptakan) menjadi Maf'ul kedua (dari bumi ini) lafal ayat ini berkedudukan menjadi Maf'ul Tsani (atau adakah mereka berserikat) artinya, mempunyai andil (dalam) penciptaan (langit) bersama dengan Allah; lafal Am di sini bermakna Hamzah atau kata tanya yang menunjukkan makna ingkar. (Bawalah kepada-Ku Kitab yang sebelum ini) sebelum Alquran ini (atau peninggalan) yakni sisa-sisa (dari pengetahuan) yang ditemukan dari orang-orang terdahulu, yang hal tersebut membenarkan pengakuan kalian bahwa menyembah berhala itu dapat mendekatkan diri kalian kepada Allah? (jika kalian adalah orang-orang yang benar") di dalam pengakuan kalian.