icon play ayat

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا

وَقَضَيْنَآ اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ فِى الْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا

wa qaḍainā ilā banī isrā`īla fil-kitābi latufsidunna fil-arḍi marrataini wa lata'lunna 'uluwwang kabīrā
Dan telah Kami tetapkan terhadap Bani Israil dalam Kitab itu: "Sesungguhnya kamu akan membuat kerusakan di muka bumi ini dua kali dan pasti kamu akan menyombongkan diri dengan kesombongan yang besar".
And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness.
icon play ayat

وَقَضَيْنَآ

وَقَضَيۡنَاۤ

dan Kami telah tetapkan

And We decreed

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada/terhadap

for

بَنِىٓ

بَنِىۡۤ

Bani

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

اِسۡرَاۤءِيۡلَ

Israil

(of) Israel

فِى

فِى

di dalam

in

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡكِتٰبِ

Kitab

the Book

لَتُفْسِدُنَّ

لَـتُفۡسِدُنَّ

sungguh kamu akan membuat kerusakan

Surely you will cause corruption

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

muka bumi

the earth

مَرَّتَيْنِ

مَرَّتَيۡنِ

dua kali

twice

وَلَتَعْلُنَّ

وَلَتَعۡلُنَّ

dan pasti kamu menyombongkan diri

and surely you will reach

عُلُوًّۭا

عُلُوًّا

kesombongan

haughtiness

كَبِيرًۭا

كَبِيۡرًا‏

yang besar

great

٤

٤

(4)

(4)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 4

(Dan telah Kami tetapkan) telah Kami wahyukan (terhadap Bani Israel dalam kitab itu) yaitu kitab Taurat ("Sesungguhnya kalian akan membuat kerusakan di muka bumi ini) di negeri Syam dengan perbuatan-perbuatan maksiat (dua kali dan pasti kalian akan menyombongkan diri dengan kesombongan yang besar) kalian akan menimbulkan kelaliman yang besar.

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''