icon play ayat

أُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّاۗ لَهُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌۚ

ulā`ika humul-mu`minụna ḥaqqā, lahum darajātun 'inda rabbihim wa magfiratuw wa rizqung karīm
Itulah orang-orang yang beriman dengan sebenar-benarnya. Mereka akan memperoleh beberapa derajat ketinggian di sisi Tuhannya dan ampunan serta rezeki (nikmat) yang mulia.
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
icon play ayat

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰۤٮِٕكَ

itulah

Those

هُمُ

هُمُ

mereka

they are

ٱلْمُؤْمِنُونَ

الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

orang-orang yang beriman

the believers

حَقًّۭا ۚ

حَقًّا ​ؕ

sebenar-benarnya

(in) truth

لَّهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka (memperoleh)

For them

دَرَجَـٰتٌ

دَرَجٰتٌ

derajat

(are) ranks

عِندَ

عِنۡدَ

disisi

with

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

their Lord

وَمَغْفِرَةٌۭ

وَمَغۡفِرَةٌ

dan ampunan

and forgiveness

وَرِزْقٌۭ

وَّرِزۡقٌ

dan rezki

and a provision

كَرِيمٌۭ

كَرِيۡمٌ​ۚ‏

yang mulia

noble

٤

٤

(4)

(4)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 4

(Itulah) orang-orang yang berciri khas seperti tadi (mereka orang-orang yang beriman dengan sebenar-benarnya) yang tidak diragukan lagi keimanannya. (Mereka akan memperoleh beberapa derajat ketinggian) kedudukan-kedudukan di surga (di sisi Tuhannya dan ampunan serta rezeki yang mulia) di surga.

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''