icon play ayat

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ

wa mā ahlaknā ming qaryatin illā wa lahā kitābum ma'lụm
Dan Kami tiada membinasakan sesuatu negeripun, melainkan ada baginya ketentuan masa yang telah ditetapkan.
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
icon play ayat

وَمَآ

وَمَاۤ

dan tidak

And not

أَهْلَكْنَا

اَهۡلَـكۡنَا

Kami binasakan

We destroyed

مِن

مِنۡ

dari

any

قَرْيَةٍ

قَرۡيَةٍ

suatu negeri

town

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

but

وَلَهَا

وَلَهَا

baginya

(there was) for it

كِتَابٌۭ

كِتَابٌ

kitab/ketentuan

a decree

مَّعْلُومٌۭ

مَّعۡلُوۡمٌ‏

ditetapkan

known

٤

٤

(4)

(4)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 4

(Dan Kami tiada membinasakan) huruf min adalah zaidah (sesuatu negeri pun) yang dimaksud adalah para penduduknya (melainkan ada baginya ketentuan) masa (yang telah ditetapkan) yang terbatas untuk pembinasaan mereka.

laptop

Al-Hijr

Al-Hijr

''