icon play ayat

جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ خٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ

جَزَاۤؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗرَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهٗ ࣖ

jazā`uhum 'inda rabbihim jannātu 'adnin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā abadā, raḍiyallāhu 'an-hum wa raḍụ 'an-h, żālika liman khasyiya rabbah
Balasan mereka di sisi Tuhan mereka ialah surga 'Adn yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah ridha terhadap mereka dan merekapun ridha kepada-Nya. Yang demikian itu adalah (balasan) bagi orang yang takut kepada Tuhannya.
Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.
icon play ayat

جَزَآؤُهُمْ

جَزَآؤُهُمۡ

balasan mereka

Their reward

عِندَ

عِنۡدَ

disisi

(is) with

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

their Lord

جَنَّـٰتُ

جَنّٰتُ

surga

Gardens

عَدْنٍۢ

عَدۡنٍ

'Adn

(of) Eternity

تَجْرِى

تَجۡرِىۡ

mengalir

flow

مِن

مِنۡ

dari

from

تَحْتِهَا

تَحۡتِهَا

bawah

underneath them

ٱلْأَنْهَـٰرُ

الۡاَنۡهٰرُ

sungai

the rivers

خَـٰلِدِينَ

خٰلِدِيۡنَ

mereka kekal

will abide

فِيهَآ

فِيۡهَاۤ

didalamnya

therein

أَبَدًۭا ۖ

اَبَدًا ​ؕ

selamanya

forever

رَّضِىَ

رَضِىَ

suka/rida/puas

(will be) pleased

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

terhadap mereka

with them

وَرَضُوا۟

وَرَضُوۡا

dan mereka suka/rida/puas

and they (will be) pleased

عَنْهُ ۚ

عَنۡهُ ​ؕ

dari pada-Nya/kepada-Nya

with Him

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

لِمَنْ

لِمَنۡ

bagi orang

(is) for whoever

خَشِىَ

خَشِىَ

ia takut

feared

رَبَّهُۥ

رَبَّهٗ‏

Tuhannya

his Lord

٨

٨

(8)

(8)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 8

(Balasan mereka di sisi Rabb mereka ialah surga 'Adn) sebagai tempat tinggal tetap mereka (yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah rida terhadap mereka) karena ketaatan mereka kepada-Nya (dan mereka pun rida kepada-Nya) yakni merasa puas akan pahala-Nya. (Yang demikian itu adalah balasan bagi orang yang takut kepada Rabbnya) maksudnya takut kepada siksaan-Nya, yang karena itu lalu ia berhenti dari mendurhakai-Nya.

laptop

Al-Bayyinah

Al-Bayyinah

''