icon play ayat

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً ۚاِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ

rabbanā lā tuzig qulụbanā ba'da iż hadaitanā wa hab lanā mil ladungka raḥmah, innaka antal-wahhāb
(Mereka berdoa): "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan hati kami condong kepada kesesatan sesudah Engkau beri petunjuk kepada kami, dan karuniakanlah kepada kami rahmat dari sisi Engkau; karena sesungguhnya Engkau-lah Maha Pemberi (karunia)".
[Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower.
icon play ayat

رَبَّنَا

رَبَّنَا

ya Tuhan kami

Our Lord

لَا

لَا

jangan

(Do) not

تُزِغْ

تُزِغۡ

Engkau condongkan pada kesesatan

deviate

قُلُوبَنَا

قُلُوۡبَنَا

hati kami

our hearts

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah

after

إِذْ

اِذۡ

tatkala

[when]

هَدَيْتَنَا

هَدَيۡتَنَا

Engkau beri petunjuk pada kami

You (have) guided us

وَهَبْ

وَهَبۡ

berilah

and grant

لَنَا

لَنَا

bagi kami

(for) us

مِن

مِنۡ

dari

from

لَّدُنكَ

لَّدُنۡكَ

sisi Engkau

Yourself

رَحْمَةً ۚ

رَحۡمَةً ​ ۚ

rahmat

mercy

إِنَّكَ

اِنَّكَ

sesungguhnya Engkau

Indeed You

أَنتَ

اَنۡتَ

Engkau

You

ٱلْوَهَّابُ

الۡوَهَّابُ‏

Maha Pemberi

(are) the Bestower

٨

٨

(8)

(8)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 8

("Tuhan kami! Janganlah engkau gelincirkan hati kami) janganlah diselewengkan dari kebenaran dengan mencari-cari tafsirnya yang tidak layak bagi kami sebagaimana dialami oleh mereka (setelah Engkau memberi petunjuk kepada kami) bimbingan ke arah perkara yang benar (dan berilah kami dari sisi-Mu rahmat) keteguhan hati (karena Engkaulah Yang Maha Memberi) karunia.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''