icon play ayat

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمٰلَهُمْ

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ

wallażīna kafarụ fa ta'sal lahum wa aḍalla a'mālahum
Dan orang-orang yang kafir, maka kecelakaanlah bagi mereka dan Allah menyesatkan amal-amal mereka.
But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

But those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

فَتَعْسًۭا

فَتَعۡسًا

maka kesengsaraan

destruction (is)

لَّهُمْ

لَّهُمۡ

bagi mereka

for them

وَأَضَلَّ

وَاَضَلَّ

dan Dia menyesatkan

and He will cause to be lost

أَعْمَـٰلَهُمْ

اَعۡمَالَهُمۡ‏

perbuatan mereka

their deeds

٨

٨

(8)

(8)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 8

(Dan orang-orang yang kafir) dari kalangan penduduk Mekah; lafal ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada, sedangkan Khabarnya, niscaya mereka celaka. Pengertian ini disimpulkan dari firman selanjutnya yaitu (maka kecelakaanlah bagi mereka) yakni kebinasaan dan kekecewaanlah yang akan mereka terima dari Allah (dan Allah menyesatkan amal perbuatan mereka) lafal ayat ini diathafkan pada Ta'isuu yang keberadaannya diperkirakan.

laptop

Muhammad

Muhammad

''