icon play ayat

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُونَ

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ

wallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụn
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.
And they who are to their trusts and their promises attentive
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

هُمْ

هُمۡ

mereka

[they]

لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ

لِاَمٰنٰتِهِمۡ

pada amanat mereka

of their trusts

وَعَهْدِهِمْ

وَعَهۡدِهِمۡ

dan janji mereka

and their promise(s)

رَٰعُونَ

رَاعُوۡنَ ۙ‏

mereka memelihara

(are) observers

٨

٨

(8)

(8)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 8

(Dan orang-orang yang terhadap amanat yang dipercayakan kepada mereka) dapat dibaca secara jamak dan mufrad, yakni Amaanaatihim dan Amaanatihim (dan janji mereka) yang mereka adakan di antara sesama mereka atau antara mereka dengan Allah, seperti salat dan lain-lainnya (mereka memeliharanya) benar-benar menjaganya.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''