icon play ayat

يَسْمَعُ ءَايٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

يَّسْمَعُ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُتْلٰى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْهَاۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ

yasma'u āyātillāhi tutlā 'alaihi ṡumma yuṣirru mustakbirang ka`al lam yasma'hā, fa basysyir-hu bi'ażābin alīm
dia mendengar ayat-ayat Allah dibacakan kepadanya kemudian dia tetap menyombongkan diri seakan-akan dia tidak mendengarnya. Maka beri khabar gembiralah dia dengan azab yang pedih.
Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.
icon play ayat

يَسْمَعُ

يَّسۡمَعُ

dia mendengar

Who hears

ءَايَـٰتِ

اٰيٰتِ

ayat-ayat

(the) Verses

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

تُتْلَىٰ

تُتۡلٰى

dibacakan

recited

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

to him

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يُصِرُّ

يُصِرُّ

dia tetap

persists

مُسْتَكْبِرًۭا

مُسۡتَكۡبِرًا

menyombongkan diri

arrogantly

كَأَن

كَاَنۡ

seakan-akan

as if

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

يَسْمَعْهَا ۖ

يَسۡمَعۡهَا​ ۚ

dia mendengar

he heard them

فَبَشِّرْهُ

فَبَشِّرۡهُ

maka beri kabar gembira

So give him tidings

بِعَذَابٍ

بِعَذَابٍ

dengan azab

(of) a punishment

أَلِيمٍۢ

اَ لِيۡمٍ‏

pedih

painful

٨

٨

(8)

(8)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 8

(Dia mendengar ayat-ayat Allah) yakni Alquran (dibacakan kepadanya kemudian dia tetap) atas kekafirannya (menyombongkan diri) takabur tidak mau beriman (seakan-akan dia tidak mendengarnya. Maka beri kabar gembiralah dia dengan azab yang pedih) azab yang menyakitkan.

laptop

Al-Jasiyah

Al-Jathiyah

''