عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِينَ حَصِيرًا
عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يَّرْحَمَكُمْۚ وَاِنْ عُدْتُّمْ عُدْنَاۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ حَصِيْرًا
'asā rabbukum ay yar-ḥamakum, wa in 'uttum 'udnā, wa ja'alnā jahannama lil-kāfirīna ḥaṣīrā
Mudah-mudahan Tuhanmu akan melimpahkan rahmat(Nya) kepadamu; dan sekiranya kamu kembali kepada (kedurhakaan) niscaya Kami kembali (mengazabmu) dan Kami jadikan neraka Jahannam penjara bagi orang-orang yang tidak beriman.
[Then Allah said], "It is expected, [if you repent], that your Lord will have mercy upon you. But if you return [to sin], We will return [to punishment]. And We have made Hell, for the disbelievers, a prison-bed."
عَسَىٰ
عَسٰى
mudah-mudahan
(It) may be
رَبُّكُمْ
رَبُّكُمۡ
Tuhan kalian
that your Lord
أَن
اَنۡ
bahwa
that your Lord
يَرْحَمَكُمْ ۚ
يَّرۡحَمَكُمۡ ۚ
memberi rahmat kepadamu
(may) have mercy upon you
وَإِنْ
وَاِنۡ
dan jika
But if
عُدتُّمْ
عُدْتُّمۡ
kamu kembali
you return
عُدْنَا ۘ
عُدۡنَاۘ
Kami kembali
We will return
وَجَعَلْنَا
وَجَعَلۡنَا
dan Kami jadikan
And We have made
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَ
neraka Jahannam
Hell
لِلْكَـٰفِرِينَ
لِلۡكٰفِرِيۡنَ
bagi orang-orang kafir
for the disbelievers
حَصِيرًا
حَصِيۡرًا
tempat berkumpul/penjara
a prison-bed
٨
٨
(8)
(8)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 8
Dan Kami katakan di dalam kitab (Mudah-mudahan Rabb kalian akan melimpahkan rahmat-Nya kepada kalian) sesudah kali yang kedua ini jika kalian bertobat (dan sekiranya kalian kembali) melakukan kejahatan (niscaya Kami kembali) mengazab kalian. Dan memang mereka kembali melakukan kejahatan lagi, yaitu mendustakan Nabi saw., maka Allah swt. membinasakan mereka dengan terbunuhnya orang-orang Bani Quraizhah dan Bani Nadhir serta mereka dikenakan membayar jizyah. (Dan Kami jadikan neraka Jahanam penjara bagi orang-orang kafir") sebagai tempat tahanan dan penjara bagi mereka.