يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ تُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ يَوْمَ لَا يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمٰنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَٱغْفِرْ لَنَآ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًاۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِيَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَاۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
yā ayyuhallażīna āmanụ tụbū ilallāhi taubatan naṣụḥā, 'asā rabbukum ay yukaffira 'angkum sayyi`ātikum wa yudkhilakum jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru yauma lā yukhzillāhun-nabiyya wallażīna āmanụ ma'ah, nụruhum yas'ā baina aidīhim wa bi`aimānihim yaqụlụna rabbanā atmim lanā nụranā wagfir lanā, innaka 'alā kulli syai`ing qadīr
Hai orang-orang yang beriman, bertaubatlah kepada Allah dengan taubatan nasuhaa (taubat yang semurni-murninya). Mudah-mudahan Rabbmu akan menutupi kesalahan-kesalahanmu dan memasukkanmu ke dalam jannah yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, pada hari ketika Allah tidak menghinakan Nabi dan orang-orang mukmin yang bersama dia; sedang cahaya mereka memancar di hadapan dan di sebelah kanan mereka, sambil mereka mengatakan: "Ya Rabb kami, sempurnakanlah bagi kami cahaya kami dan ampunilah kami; Sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu".
O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."
يَـٰٓأَيُّهَا
يٰۤاَيُّهَا
wahai
O
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(you) who believe
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe
تُوبُوٓا۟
تُوۡبُوۡۤا
bertaubatlah kamu
Turn
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
تَوْبَةًۭ
تَوۡبَةً
taubat
(in) repentance
نَّصُوحًا
نَّصُوۡحًا ؕ
sungguh-sungguh dan ikhlas
sincere
عَسَىٰ
عَسٰى
boleh jadi/mudah-mudahan
Perhaps
رَبُّكُمْ
رَبُّكُمۡ
Tuhan kalian
your Lord
أَن
اَنۡ
akan
will
يُكَفِّرَ
يُّكَفِّرَ
menghapus/menutupi
remove
عَنكُمْ
عَنۡكُمۡ
dari kalian
from you
سَيِّـَٔاتِكُمْ
سَيِّاٰتِكُمۡ
kesalahan-kesalahanmu
your evil deeds
وَيُدْخِلَكُمْ
وَيُدۡخِلَـكُمۡ
dan akan memasukkan kamu
and admit you
جَنَّـٰتٍۢ
جَنّٰتٍ
surga-surga
(into) Gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flow
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
الۡاَنۡهٰرُ ۙ
sungai-sungai
the rivers
يَوْمَ
يَوۡمَ
pada hari
(on the) Day
لَا
لَا
tidak
not
يُخْزِى
يُخۡزِى
menghinakan
will be disgraced
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
ٱلنَّبِىَّ
النَّبِىَّ
Nabi
the Prophet
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
and those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believed
مَعَهُۥ ۖ
مَعَهٗ ۚ
bersama dia
with him
نُورُهُمْ
نُوۡرُهُمۡ
cahaya mereka
Their light
يَسْعَىٰ
يَسۡعٰى
berjalan/bersinar
will run
بَيْنَ
بَيۡنَ
diantara
before
أَيْدِيهِمْ
اَيۡدِيۡهِمۡ
hadapan mereka
their hands
وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ
وَبِاَيۡمَانِهِمۡ
dan di sebelah kanan mereka
and on their right
يَقُولُونَ
يَقُوۡلُوۡنَ
mereka mengatakan
they will say
رَبَّنَآ
رَبَّنَاۤ
ya Tuhan kami
Our Lord
أَتْمِمْ
اَ تۡمِمۡ
sempurnakanlah
Perfect
لَنَا
لَـنَا
bagi kami
for us
نُورَنَا
نُوۡرَنَا
cahaya kami
our light
وَٱغْفِرْ
وَاغۡفِرۡ
dan ampunilah
and grant forgiveness
لَنَآ ۖ
لَـنَا ۚ
bagi kami
to us
إِنَّكَ
اِنَّكَ
sesungguhnya Engkau
Indeed, You
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
(are) over
كُلِّ
كُلِّ
segala
every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
قَدِيرٌۭ
قَدِيۡرٌ
Maha Kuasa
All-Powerful
٨
٨
(8)
(8)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 8
(Hai orang-orang yang beriman, bertobatlah kepada Allah dengan tobat yang semurni-murninya) dapat dibaca nashuuhaa dan nushuuhaa, artinya tobat yang sebenar-benarnya, bertobat tidak akan mengulangi dosa lagi, dan menyesali apa yang telah dikerjakannya (mudah-mudahan Rabb kalian) lafal 'asaa ini mengandung makna tarajji, yakni sesuatu yang dapat diharapkan akan terjadi (akan menutupi kesalahan-kesalahan kalian, dan memasukkan kalian ke dalam surga-surga) yakni taman-taman surga (yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, pada hari ketika Allah tidak menghinakan) Allah tidak akan memasukkan ke dalam neraka (Nabi dan orang-orang yang beriman bersama dia; sedangkan cahaya mereka memancar di hadapan mereka) maksudnya, di depan mereka terang benderang oleh cahayanya (dan) cahaya itu pun memancar pula (di sebelah kanan mereka. Mereka berkata) lafal yaquuluuna merupakan jumlah isti'naf atau kalimat baru: ("Ya Rabb kami! Sempurnakanlah bagi kami cahaya kami) hingga sampai ke surga, sedangkan orang-orang munafik cahaya mereka padam (dan ampunilah kami) wahai Rabb kami (sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu.").