icon play ayat

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِيْنِۙ

ṡumma latarawunnahā 'ainal-yaqīn
dan sesungguhnya kamu benar-benar akan melihatnya dengan 'ainul yaqin.
Then you will surely see it with the eye of certainty.
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

لَتَرَوُنَّهَا

لَتَرَوُنَّهَا

sungguh kamu akan melihatnya

surely you will see it

عَيْنَ

عَيۡنَ

mata/penglihatan

(with the) eye

ٱلْيَقِينِ

الۡيَقِيۡنِۙ‏

pasti/yakin

(of) certainty

٧

٧

(7)

(7)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 7

(Dan sesungguhnya kalian benar-benar akan melihatnya) kalimat ayat ini mengukuhkan makna ayat sebelumnya (dengan pengetahuan yang yakin) lafal 'Ainal Yaqiin adalah Mashdar; demikian itu karena lafal Ra-aa dan lafal 'Aayana mempunyai arti yang sama.

laptop

At-Takasur

At-Takathur

''