وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍۙ
wal-arḍa madadnāhā wa alqainā fīhā rawāsiya wa ambatnā fīhā ming kulli zaujim bahīj
Dan Kami hamparkan bumi itu dan Kami letakkan padanya gunung-gunung yang kokoh dan Kami tumbuhkan padanya segala macam tanaman yang indah dipandang mata,
And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,
وَٱلْأَرْضَ
وَالۡاَرۡضَ
dan bumi
And the earth
مَدَدْنَـٰهَا
مَدَدۡنٰهَا
Kami hamparkannya
We have spread it out
وَأَلْقَيْنَا
وَاَ لۡقَيۡنَا
dan Kami letakkan
and cast
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
therein
رَوَٰسِىَ
رَوَاسِىَ
gunung-gunung
firmly set mountains
وَأَنۢبَتْنَا
وَاَنۡۢبَتۡنَا
dan Kami tumbuhkan
and We made to grow
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
therein
مِن
مِنۡ
dari
of
كُلِّ
كُلِّ
setiap
every
زَوْجٍۭ
زَوۡجٍۢ
pasangan
kind
بَهِيجٍۢ
بَهِيۡجٍ ۙ
indah/bagus
beautiful
٧
٧
(7)
(7)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 7
(Dan bumi itu) di'athafkan kepada kedudukan lafal As-samaa' yakni, dan bumi itu bagaimana (Kami hamparkan) Kami jadikan terhampar menurut pandangan mata di atas permukaan air (dan Kami letakkan padanya gunung-gunung) yang memantapkannya (dan Kami tumbuhkan padanya segala macam tanaman) segala jenis tumbuh-tumbuhan (yang indah) yang tampak sangat indah dipandang mata karena keindahannya.