icon play ayat

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ

inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bil-muhtadīn
Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Paling Mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah Yang Paling Mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

رَبَّكَ

رَبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

هُوَ

هُوَ

Dia

He

أَعْلَمُ

اَعۡلَمُ

lebih mengetahui

(is) most knowing

بِمَن

بِمَنۡ

pada siapa

of (he) who

ضَلَّ

ضَلَّ

ia sesat

has strayed

عَن

عَنۡ

dari

from

سَبِيلِهِۦ

سَبِيۡلِهٖ

jalan-Nya

His way

وَهُوَ

وَهُوَ

dan Dia

and He

أَعْلَمُ

اَعۡلَمُ

lebih mengetahui

(is) most knowing

بِٱلْمُهْتَدِينَ

بِالۡمُهۡتَدِيۡنَ‏

terhadap orang-orang yang mendapat petunjuk

of the guided ones

٧

٧

(7)

(7)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 7

(Sesungguhnya Rabbmu, Dialah Yang Paling Mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya dan Dialah Yang Paling mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk) lafal a`lamu di sini bermakna 'aalimun, yakni Dia mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya dan Dialah Yang mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.

laptop

Al-Qalam

Al-Qalam

''