icon play ayat

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ

a wa lam yarau ilal-arḍi kam ambatnā fīhā ming kulli zaujing karīm
Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu pelbagai macam tumbuh-tumbuhan yang baik?
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
icon play ayat

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Do not

يَرَوْا۟

يَرَوۡا

mereka memperhatikan

they see

إِلَى

اِلَى

kepada

at

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

كَمْ

كَمۡ

berapa banyak

how many

أَنۢبَتْنَا

اَنۡۢبَتۡنَا

Kami telah tumbuhkan

We produced

فِيهَا

فِيۡهَا

di dalamnya/di atasnya

in it

مِن

مِنۡ

dari

of

كُلِّ

كُلِّ

macam-macam

every

زَوْجٍۢ

زَوۡجٍ

pasangan/jenis

kind

كَرِيمٍ

كَرِيۡمٍ‏

mulia/baik

noble

٧

٧

(7)

(7)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 7

(Dan apakah mereka tidak memperhatikan) maksudnya tidak memikirkan tentang (bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu) alangkah banyaknya (dari bermacam-macam tumbuh-tumbuhan yang baik) jenisnya?

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''