icon play ayat

هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا۟ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّوا۟ ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلٰكِنَّ ٱلْمُنٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ

humullażīna yaqụlụna lā tunfiqụ 'alā man 'inda rasụlillāhi ḥattā yanfaḍḍụ, wa lillāhi khazā`inus-samāwāti wal-arḍi wa lākinnal-munāfiqīna lā yafqahụn
Mereka orang-orang yang mengatakan (kepada orang-orang Anshar): "Janganlah kamu memberikan perbelanjaan kepada orang-orang (Muhajirin) yang ada disisi Rasulullah supaya mereka bubar (meninggalkan Rasulullah)". Padahal kepunyaan Allah-lah perbendaharaan langit dan bumi, tetapi orang-orang munafik itu tidak memahami.
They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belongs the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
icon play ayat

هُمُ

هُمُ

mereka

They

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) those who

يَقُولُونَ

يَقُوۡلُوۡنَ

(mereka) mengatakan

say

لَا

لَا

jangan

(Do) not

تُنفِقُوا۟

تُنۡفِقُوۡا

kamu beri belanja

spend

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

مَنْ

مَنۡ

orang

(those) who

عِندَ

عِنۡدَ

di sisi

(are) with

رَسُولِ

رَسُوۡلِ

Rasul

(the) Messenger

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

يَنفَضُّوا۟ ۗ

يَنۡفَضُّوۡا​ؕ

mereka bercerai-berai

they disband

وَلِلَّهِ

وَلِلّٰهِ

dan bagi Allah

And for Allah

خَزَآئِنُ

خَزَآٮِٕنُ

perbendaharaan

(are the) treasures

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

وَالۡاَرۡضِ

dan bumi

and the earth

وَلَـٰكِنَّ

وَلٰـكِنَّ

akan tetapi

but

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

الۡمُنٰفِقِيۡنَ

orang-orang munafik

the hypocrites

لَا

لَا

tidak

(do) not

يَفْقَهُونَ

يَفۡقَهُوۡنَ‏

mereka memahami/mengerti

understand

٧

٧

(7)

(7)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 7

(Mereka orang-orang yang mengatakan) kepada teman-teman mereka dari kalangan kaum Ansar: ("Janganlah kalian memberikan perbelanjaan kepada orang-orang yang ada di sisi Rasulullah) yakni orang-orang Muhajirin (supaya mereka bubar") bercerai-berai dari sisinya. (Padahal kepunyaan Allahlah perbendaharaan langit dan bumi) yakni pemberian rezeki-Nya, Dia Maha Pemberi rezeki kepada orang-orang Muhajirin dan lain-lainnya (tetapi orang-orang munafik itu tidak memahami).

laptop

Al-Munafiqun

Al-Munafiqun

''