يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَعْتَذِرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ
yā ayyuhallażīna kafarụ lā ta'tażirul-yaụm, innamā tujzauna mā kuntum ta'malụn
Hai orang-orang kafir, janganlah kamu mengemukakan uzur pada hari ini. Sesungguhnya kamu hanya diberi balasan menurut apa yang kamu kerjakan.
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.
يَـٰٓأَيُّهَا
يٰۤاَيُّهَا
wahai
O
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(you) who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve
لَا
لَا
tidak/jangan
(Do) not
تَعْتَذِرُوا۟
تَعۡتَذِرُوا
kamu mengemukakan uzur
make excuses
ٱلْيَوْمَ ۖ
الۡيَوۡمَؕ
hari ini
today
إِنَّمَا
اِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
Only
تُجْزَوْنَ
تُجۡزَوۡنَ
kamu diberi balasan
you will be recompensed
مَا
مَا
apa
(for) what
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you used to
تَعْمَلُونَ
تَعۡمَلُوۡنَ
kamu kerjakan
do
٧
٧
(7)
(7)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 7
(Hai orang-orang kafir, janganlah kalian mengemukakan uzur pada hari ini) ucapan ini dikatakan kepada mereka sewaktu mereka dimasukkan ke dalam neraka; dikatakan demikian karena uzur atau alasan itu tiada gunanya. (Sesungguhnya kalian hanya diberi balasan menurut apa yang kalian kerjakan) sebagai balasannya.