icon play ayat

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصّٰدِقِينَ

لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ

lau mā ta`tīnā bil-malā`ikati ing kunta minaṣ-ṣādiqīn
Mengapa kamu tidak mendatangkan malaikat kepada kami, jika kamu termasuk orang-orang yang benar?"
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
icon play ayat

لَّوْ

لَوۡ

mengapa

Why

مَا

مَا

tidak

not

تَأْتِينَا

تَاۡتِيۡنَا

kamu datangkan kepada kami

you bring to us

بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ

بِالۡمَلٰۤٮِٕكَةِ

dengan malaikat

the Angels

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتَ

كُنۡتَ

kamu adalah

you are

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلصَّـٰدِقِينَ

الصّٰدِقِيۡنَ‏

orang-orang yang benar

the truthful

٧

٧

(7)

(7)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 7

("Mengapa tidak) (kamu datangkan malaikat kepada kami, jika kamu termasuk orang-orang yang benar?") di dalam ucapanmu itu yang mengatakan, bahwa kamu adalah seorang nabi, dan Alquran ini dari sisi Allah?

laptop

Al-Hijr

Al-Hijr

''