وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ
وَّاَنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَاۙ وَاَنَّ اللّٰهَ يَبْعَثُ مَنْ فِى الْقُبُوْرِ
wa annas-sā'ata ātiyatul lā raiba fīhā wa annallāha yab'aṡu man fil-qubụr
dan sesungguhnya hari kiamat itu pastilah datang, tak ada keraguan padanya; dan bahwasanya Allah membangkitkan semua orang di dalam kubur.
And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in the graves.
وَأَنَّ
وَّاَنَّ
dan sesungguhnya
And that
ٱلسَّاعَةَ
السَّاعَةَ
kiamat
the Hour
ءَاتِيَةٌۭ
اٰتِيَةٌ
datang
will come
لَّا
لَّا
tidak ada
(there is) no
رَيْبَ
رَيۡبَ
keraguan
doubt
فِيهَا
فِيۡهَا ۙ
didalamnya/padanya
about it
وَأَنَّ
وَاَنَّ
dan sesungguhnya
and that
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
يَبْعَثُ
يَـبۡعَثُ
Dia membangkitkan
will resurrect
مَن
مَنۡ
orang
(those) who
فِى
فِى
dalam
(are) in
ٱلْقُبُورِ
الۡقُبُوۡرِ
kubur
the graves
٧
٧
(7)
(7)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 7
(Dan sesungguhnya hari kiamat itu pastilah datang, tak ada keraguan) tidak diragukan lagi (padanya; dan bahwasanya Allah membangkitkan semua orang di dalam kubur).