icon play ayat

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

wa mā ya`tīhim min nabiyyin illā kānụ bihī yastahzi`ụn
Dan tiada seorang nabipun datang kepada mereka melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya.
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

يَأْتِيهِم

يَاۡتِيۡهِمۡ

datang kepada mereka

came to them

مِّن

مِّنۡ

dari

any Prophet

نَّبِىٍّ

نَّبِىٍّ

seorang nabi

any Prophet

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they used to

بِهِۦ

بِهٖ

kepadanya

mock at him

يَسْتَهْزِءُونَ

يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏

mereka memperolok-olok

mock at him

٧

٧

(7)

(7)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 7

(Dan tiada) (yang datang kepada mereka) atau tiba kepada mereka (seorang nabi pun melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya) sebagaimana kaummu memperolok-olokkan kamu, ayat ini merupakan penghibur bagi Nabi saw.

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''