وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا
wa lillāhi junụdus-samāwāti wal-arḍ, wa kānallāhu 'azīzan ḥakīmā
Dan kepunyaan Allah-lah tentara langit dan bumi. Dan adalah Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
وَلِلَّهِ
وَلِلّٰهِ
dan kepunyaan Allah
And for Allah
جُنُودُ
جُنُوۡدُ
bala tentara
(are the) hosts
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
وَالۡاَرۡضِؕ
dan bumi
and the earth
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
and Allah
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
and Allah
عَزِيزًا
عَزِيۡزًا
Maha Perkasa
(is) All-Mighty
حَكِيمًا
حَكِيۡمًا
Maha Bijaksana
All-Wise
٧
٧
(7)
(7)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 7
(Dan kepunyaan Allahlah tentara langit dan bumi. Dan adalah Allah Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya, yakni Dia terus-menerus bersifat demikian.