icon play ayat

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَحْسَنَ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

wallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti lanukaffiranna 'an-hum sayyi`ātihim wa lanajziyannahum aḥsanallażī kānụ ya'malụn
Dan orang-orang yang beriman dan beramal saleh, benar-benar akan Kami hapuskan dari mereka dosa-dosa mereka dan benar-benar akan Kami beri mereka balasan yang lebih baik dari apa yang mereka kerjakan.
And those who believe and do righteous deeds - We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

وَعَمِلُوا۟

وَعَمِلُوا

dan mereka beramal

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebajikan/saleh

righteous (deeds)

لَنُكَفِّرَنَّ

لَـنُكَفِّرَنَّ

sungguh akan Kami tutupi/hapus

surely, We will remove

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

سَيِّـَٔاتِهِمْ

سَيِّاٰتِهِمۡ

kesalahan/dosa-dosa mereka

their evil deeds

وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ

وَلَـنَجۡزِيَنَّهُمۡ

dan sungguh akan Kami beri balasan mereka

and We will surely reward them

أَحْسَنَ

اَحۡسَنَ

lebih baik

(the) best

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(of) what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

(to) do

٧

٧

(7)

(7)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 7

(Orang-orang yang beriman dan beramal saleh, benar-benar akan Kami hapuskan dari mereka dosa-dosa mereka) melalui amal-amal saleh yang mereka lakukan (dan benar-benar akan Kami beri mereka balasan yang lebih baik) di-nashab-kannya lafal Ahsana karena huruf Jar-nya dibuang, makna yang dimaksud daripadanya ialah pahala yang baik (dari apa yang mereka kerjakan) yakni, dari amal-amal saleh mereka.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''