مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ
mā aṣāba mim muṣībatin illā bi`iżnillāh, wa may yu`mim billāhi yahdi qalbah, wallāhu bikulli syai`in 'alīm
Tidak ada suatu musibah pun yang menimpa seseorang kecuali dengan ijin Allah; dan barangsiapa yang beriman kepada Allah niscaya Dia akan memberi petunjuk kepada hatinya. Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah - He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things.
مَآ
مَاۤ
tidak
Not
أَصَابَ
اَصَابَ
menimpa
strikes
مِن
مِنۡ
dari
any
مُّصِيبَةٍ
مُّصِيۡبَةٍ
musibah
disaster
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
بِإِذْنِ
بِاِذۡنِ
dengan izin
by (the) permission
ٱللَّهِ ۗ
اللّٰهِؕ
Allah
(of) Allah
وَمَن
وَمَنۡ
dan barangsiapa
And whoever
يُؤْمِنۢ
يُّؤۡمِنۡۢ
beriman
believes
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
kepada Allah
in Allah
يَهْدِ
يَهۡدِ
Dia memberi petunjuk
He guides
قَلْبَهُۥ ۚ
قَلۡبَهٗؕ
hatinya
his heart
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
بِكُلِّ
بِكُلِّ
dengan segala
of every
شَىْءٍ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
عَلِيمٌۭ
عَلِيۡمٌ
Maha Mengetahui
(is) All-Knowing
١١
١١
(11)
(11)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 11
(Tidak ada sesuatu musibah pun yang menimpa seseorang kecuali dengan izin Allah) atau dengan kepastian-Nya. (Dan barang siapa yang beriman kepada Allah) melalui ucapannya, bahwa musibah itu datang atas kepastian dari-Nya (niscaya Dia akan memberi petunjuk kepada kalbunya) untuk bersabar di dalam menghadapinya. (Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu).