وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُونَ
وَالَّذِيْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍۚ فَاَنْشَرْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ
wallażī nazzala minas-samā`i mā`am biqadar, fa ansyarnā bihī baldatam maitā, każālika tukhrajụn
Dan Yang menurunkan air dari langit menurut kadar (yang diperlukan) lalu Kami hidupkan dengan air itu negeri yang mati, seperti itulah kamu akan dikeluarkan (dari dalam kubur).
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
وَٱلَّذِى
وَالَّذِىۡ
dan yang
And the One Who
نَزَّلَ
نَزَّلَ
menurunkan
sends down
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
langit
the sky
مَآءًۢ
مَآءًۢ
air
water
بِقَدَرٍۢ
بِقَدَرٍۚ
menurut ukuran
in (due) measure
فَأَنشَرْنَا
فَاَنۡشَرۡنَا
lalu Kami hidupkan
then We revive
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with it
بَلْدَةًۭ
بَلۡدَةً
negeri
a land
مَّيْتًۭا ۚ
مَّيۡتًا ۚ
mati
dead
كَذَٰلِكَ
كَذٰلِكَ
seperti demikian
thus
تُخْرَجُونَ
تُخۡرَجُوۡنَ
kamu dikeluarkan
you will be brought forth
١١
١١
(11)
(11)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 11
(Dan Yang menurunkan air dari langit menurut kadar) yang diperlukan oleh kalian, dan Dia tidak menurunkannya dalam bentuk hujan yang sangat besar yang disertai dengan angin topan (lalu Kami hidupkan dengan air itu negeri yang mati, seperti itulah) sebagaimana cara menghidupkan itulah (kalian akan dikeluarkan) dari dalam kubur kalian lalu kalian menjadi hidup kembali.