وَأَنَّا مِنَّا ٱلصّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا
وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰلِحُوْنَ وَمِنَّا دُوْنَ ذٰلِكَۗ كُنَّا طَرَاۤىِٕقَ قِدَدًاۙ
wa annā minnaṣ-ṣāliḥụna wa minnā dụna żālik, kunnā ṭarā`iqa qidadā
Dan sesungguhnya di antara kami ada orang-orang yang saleh dan di antara kami ada (pula) yang tidak demikian halnya. Adalah kami menempuh jalan yang berbeda-beda.
And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.
وَأَنَّا
وَّاَنَّا
dan bahwasannya kami
And that [we]
مِنَّا
مِنَّا
sebagian dari kami
among us
ٱلصَّـٰلِحُونَ
الصّٰلِحُوۡنَ
orang-orang yang saleh
(are) the righteous
وَمِنَّا
وَمِنَّا
dan sebagian dari kami
and among us
دُونَ
دُوۡنَ
tidak
(are) other than
ذَٰلِكَ ۖ
ذٰلِكَؕ
demikian
that
كُنَّا
كُنَّا
adalah kami
We
طَرَآئِقَ
طَرَآٮِٕقَ
jalan-jalan
(are on) ways
قِدَدًۭا
قِدَدًا ۙ
berbeda-beda
different
١١
١١
(11)
(11)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 11
(Dan sesungguhnya di antara kami ada orang-orang yang saleh) sesudah mendengarkan Alquran ini (dan di antara kami ada pula yang tidak demikian halnya) ada kaum yang tidak saleh. (Adalah kami menempuh jalan yang berbeda-beda) terdiri dari golongan yang berbeda-beda; ada yang muslim dan ada pula yang kafir.