icon play ayat

يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرٰتِ ۗ إِنَّ فِى ذٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

يُنْۢبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُوْنَ وَالنَّخِيْلَ وَالْاَعْنَابَ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ

yumbitu lakum bihiz-zar'a waz-zaitụna wan-nakhīla wal-a'nāba wa ming kulliṡ-ṡamarāt, inna fī żālika la`āyatal liqaumiy yatafakkarụn
Dia menumbuhkan bagi kamu dengan air hujan itu tanam-tanaman; zaitun, korma, anggur dan segala macam buah-buahan. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar ada tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang memikirkan.
He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and from all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought.
icon play ayat

يُنۢبِتُ

يُنۡۢبِتُ

Dia menumbuhkan

He causes to grow

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

بِهِ

بِهِ

dengannya

with it

ٱلزَّرْعَ

الزَّرۡعَ

tumbuh-tumbuhan

the crops

وَٱلزَّيْتُونَ

وَالزَّيۡتُوۡنَ

dan zaitun

and the olives

وَٱلنَّخِيلَ

وَالنَّخِيۡلَ

dan kurma

and the date-palms

وَٱلْأَعْنَـٰبَ

وَالۡاَعۡنَابَ

dan anggur

and the grapes

وَمِن

وَمِنۡ

dan dari

and of

كُلِّ

كُلِّ

segala macam

every kind

ٱلثَّمَرَٰتِ ۗ

الثَّمَرٰتِ​ؕ

buah-buahan

(of) fruits

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

فِى

فِىۡ

didalam/pada

in

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

that

لَـَٔايَةًۭ

لَاٰيَةً

sungguh ada tanda-tanda

surely (is) a sign

لِّقَوْمٍۢ

لِّـقَوۡمٍ

bagi kaum

for a people

يَتَفَكَّرُونَ

يَّتَفَكَّرُوۡنَ‏ 

mereka memikirkan

who reflect

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Dia menumbuhkan bagi kalian dengan air itu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur dan segala macam buah-buahan. Sesungguhnya pada yang demikian itu) hal yang telah disebutkan itu (benar-benar ada tanda) yang menunjukkan akan keesaan Allah swt. (bagi kaum yang memikirkan) mengenai ciptaan-Nya sehingga mereka mau beriman karenanya.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''