icon play ayat

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ

yubaṣṣarụnahum, yawaddul-mujrimu lau yaftadī min 'ażābi yaumi`iżim bibanīh
sedang mereka saling memandang. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
icon play ayat

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ

يُّبَصَّرُوۡنَهُمۡ​ؕ

mereka saling melihat mereka

They will be made to see each other

يَوَدُّ

يَوَدُّ

ingin

Would wish

ٱلْمُجْرِمُ

الۡمُجۡرِمُ

orang yang berdosa

the criminal

لَوْ

لَوۡ

sekiranya

if

يَفْتَدِى

يَفۡتَدِىۡ

ia menebus

he (could be) ransomed

مِنْ

مِنۡ

dari

from

عَذَابِ

عَذَابِ

azab

(the) punishment

يَوْمِئِذٍۭ

يَوۡمِٮِٕذٍۢ

pada hari itu

(of) that Day

بِبَنِيهِ

بِبَنِيۡهِۙ‏

dengan anak-anaknya

by his children

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Sedangkan mereka saling melihat) sebagian teman-teman akrab itu saling melihat kepada sebagian yang lain, dan mereka saling mengenal antara yang satu dengan yang lainnya akan tetapi mereka tiada berkata barang sepatah pun. Jumlah ayat ini merupakan kalimat baru atau jumlah isti'naf. (Orang kafir ingin) ia berharap (kalau sekiranya) lafal lau di sini bermakna an, yakni bahwasanya (dia dapat menebus dirinya dari azab hari itu) dapat dibaca yaumi'idzin dan yauma'idzin (dengan anak-anaknya.)

laptop

Al-Ma’arij

Al-Ma’arij

''