رَّسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ خٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا
رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا
rasụlay yatlụ 'alaikum āyātillāhi mubayyinātil liyukhrijallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti minaẓ-ẓulumāti ilan-nụr, wa may yu`mim billāhi wa ya'mal ṣāliḥay yudkhil-hu jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā abadā, qad aḥsanallāhu lahụ rizqā
(Dan mengutus) seorang Rasul yang membacakan kepadamu ayat-ayat Allah yang menerangkan (bermacam-macam hukum) supaya Dia mengeluarkan orang-orang yang beriman dan beramal saleh dari kegelapan kepada cahaya. Dan barangsiapa beriman kepada Allah dan mengerjakan amal yang saleh niscaya Allah akan memasukkannya ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya Allah memberikan rezeki yang baik kepadanya.
[He sent] a Messenger [Muhammad] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision.
رَّسُولًۭا
رَّسُوۡلًا
seorang Rasul
A Messenger
يَتْلُوا۟
يَّتۡلُوۡا
membacakan
reciting
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
to you
ءَايَـٰتِ
اٰيٰتِ
ayat-ayat
(the) Verses
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
مُبَيِّنَـٰتٍۢ
مُبَيِّنٰتٍ
yang menjelaskan
clear
لِّيُخْرِجَ
لِّيُخۡرِجَ
karena Dia akan mengeluarkan
that he may bring out
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe
وَعَمِلُوا۟
وَعَمِلُوا
dan berbuat/beramal
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
الصّٰلِحٰتِ
kebajikan/saleh
righteous deeds
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلظُّلُمَـٰتِ
الظُّلُمٰتِ
kegelapan
the darkness[es]
إِلَى
اِلَى
kepada
towards
ٱلنُّورِ ۚ
النُّوۡرِؕ
cahaya
the light
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
And whoever
يُؤْمِنۢ
يُّؤۡمِنۡۢ
beriman
believes
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
kepada Allah
in Allah
وَيَعْمَلْ
وَيَعۡمَلۡ
dan berbuat/beramal
and does
صَـٰلِحًۭا
صَالِحًـا
kebajikan/saleh
righteous deeds
يُدْخِلْهُ
يُّدۡخِلۡهُ
Dia memasukkannya
He will admit him
جَنَّـٰتٍۢ
جَنّٰتٍ
surga
(into) Gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flow
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
الۡاَنۡهٰرُ
sungai-sungai
the rivers
خَـٰلِدِينَ
خٰلِدِيۡنَ
mereka kekal
abiding
فِيهَآ
فِيۡهَاۤ
di dalamnya
therein
أَبَدًۭا ۖ
اَبَدًاؕ
selama-lamanya
forever
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
Indeed
أَحْسَنَ
اَحۡسَنَ
membaguskan
Has been (granted) good
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
لَهُۥ
لَهٗ
kepadanya
for him
رِزْقًا
رِزۡقًا
rizki
provision
١١
١١
(11)
(11)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 11
(Dan mengutus seorang rasul) yakni Nabi Muhammad saw. Dinashabkan oleh fi'il yang diperkirakan keberadaannya yakni Allah mengutus seorang rasul (yang membacakan kepada kalian ayat-ayat Allah yang menerangkan) dapat dibaca mubayyanatun, artinya yang menerangkan, juga dapat dibaca mubayyinatun, artinya yang terang; penafsirannya sebagaimana yang telah lalu (supaya Dia mengeluarkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh) sesudah datangnya peringatan atau Alquran dan rasul (dari kegelapan) dari kekafiran yang mereka bergelimang di dalamnya (kepada cahaya) kepada iman yang menegakkan mereka sesudah mereka kafir. (Dan barang siapa beriman kepada Allah dan mengerjakan amal saleh niscaya Dia akan memasukkannya) menurut suatu qiraat lafal yudkhilhu dibaca nudkhilhu, artinya niscaya Kami akan memasukkannya (ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya Allah memberikan rezeki yang baik kepadanya) yaitu rezeki surga yang kenikmatannya tiada henti-hentinya.