icon play ayat

إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ أُو۟لٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ

illallażīna ṣabarụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāt, ulā`ika lahum magfiratuw wa ajrung kabīr
kecuali orang-orang yang sabar (terhadap bencana), dan mengerjakan amal-amal saleh; mereka itu beroleh ampunan dan pahala yang besar.
Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
icon play ayat

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

Except

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

صَبَرُوا۟

صَبَرُوۡا

(mereka) sabar

(are) patient

وَعَمِلُوا۟

وَعَمِلُوا

dan mereka beramal

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِؕ

saleh

the good deeds

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

those

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka/beroleh

for them

مَّغْفِرَةٌۭ

مَّغۡفِرَةٌ

ampunan

(will be) forgiveness

وَأَجْرٌۭ

وَّاَجۡرٌ

dan pahala

and a reward

كَبِيرٌۭ

كَبِيۡرٌ‏

besar

great

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Kecuali) tetapi (orang-orang yang sabar) terhadap bencana (dan mengerjakan amal-amal saleh) sewaktu diberi kebahagiaan (mereka itu beroleh ampunan dan pahala yang besar) yaitu surga.

laptop

Hud

Hud

''